Manuscript: Faustina B. IX

Tunc, cum persisteret in oracione sua noluit manum videre, sed neque attrectare, licet cliens instanter
persuaderet ei vt allatam acciperet, ⁊ penes se retineret. Cui perperam suadenti ait domina, Opperire
donec diuina fuerint percelebrata. Ad iussum igitur domine secedens stabat in multitudine populi vt ascultaret
missam. Et factum est dum eleuaretur sacrosancta hostia ⁊ populus eleuaret manus suas pariter ⁊
cliens ad dominum a sacerdote eleuatum adorandum ecce manus sancti viri quam baiularat satelles1 dia
boli satellitis, supra capud eius absque omni sensibilitate eius, diuinitus est eleuata, ita vt preeminencia
altitudinis melius cerni potuisset quam manus preeminencioris hominis de omni multitudine homi
num qui ibi tunc aderant. Que dum adoraret dominum maiestatis in eleuacione eius de qua dictum est vt
inclinauerat se versus altare ad adorandum eum, omni dicto cicius iterum reclinata est in id ipsum
vnde exierat non sine uirtute diuinitatis, panniculo quo inuoluebatur inuento integre consuto vt prius
erat penitus absque omni animaduertibilitate baiulantis. Cuius nouitatis miraculum perpendens mulier
quam predixi deum metuentem, ait clienti post misse celebracionem, manum illam quam dominus meus per te
misit ad me reporta ad illum quoniam non intrabit in domum meam. Perculsa enim erat miro stupore ex in
uisa ⁊ inaudita visione noui miraculi, propter quod ait clienti, dignus est vlcione magna quicumque est
ille qui manum illam abscidit, narrauit que visionem secreto clienti quam non omnes set plures
ex fidelibus christi qui ibi tunc aderant videre meruerunt, precipiens ei vt visionem quam audierat ve
niens ad dominum suum fideliter ei enarraret. Pergit igitur seruus propere cum manu quam baiularat
ad dominum qui eum miserat. Non enim intrauit in domum domine sue sicut illa promiserat propter manum
allatam, vnde videtur quod erat vna ex fatuis mulieribus que tam sanctam manum tam fatue re
cusarat, quod non fuit factum sine consilio diuinitatis omnia bene disponentis. Non enim erat dignus vir
eius filius Belial possidere in domo sua manum tante sanctitatis ⁊ ideo creditur transisse ad possessorem
deo prouidente multo meliorem. Sed quomodo vel vbi deuenerit prorsus ignoro. Sed hoc pro vero fixum
teneo ⁊ firmiter credo, quod ad cotidianam eleuacionem salutaris hostie solebat ⁊ Simon dum adhuc viueret
non sine ingenti reuerencia \Christi/, non sine intimo amore eius manus suas eleuare. Cuius deuotissime eleuacionis
certa ⁊ infallibilis coniectura post mortem eius claruit, dum manus eius mortua eleuatur vt dictum est re
demptorem mundi de mundissima virgine procreatum adoratura, ⁊ ideo bene memini de eo in edici
uncula de bello Lawensi facta, quod diuina erat preditus sapiencia. Quid enim sapiencius reccius vel melius
est homini in hac vita quam creatorem suum intimo ex corde cotidie diligere, venerari ⁊ adorare? Quod
non dubito Simonem fecisse, ⁊ ideo finem faciens huius miraculi propero ad aliud miraculum declarandum
quod omnipotens Deus fecit pro Simone. Cuius manus multo sanctiores sunt ante Deum manibus Scipionis #
Iuxta quoddam oppidum in Northumbria est domus preclara, in qua degunt canonici premonstratensis
#a Seneca adoratis, vt patet, libro xiio de gradibus2 duodecim, capitulo vltimo, ab ipso Seneca edito.

Notes

1 JT: The scribe has used symbols (//) to indicate an alternative word order: satelles satellitis diaboli.
2 JT: The scribe has used symbols (//) to indicate an alternative word order: duodecim gradibus.
and while she continued steadfastly in prayer, she had no wish to look at the hand nor to touch it, although the retainer was insistently prevailing upon her to accept what he had brought and to keep it in her own possession. As he was perversely exhorting her, the lady said to him, ‘Wait until the celebration of divine service is over.’ And so he withdrew at the lady’s command and stood among the congregation in order to hear the mass. When the sacred host was elevated and the people raised their hands—and the retainer likewise—to adore the Lord elevated by the priest, behold, the hand of the holy man, which this henchman of the Devil’s henchman had brought, was raised by divine power above his head without his perceiving anything, so that by its superiority in height it could be seen more clearly than the hand of the tallest man in the whole congregation of men who were then present there could be well observed. When the hand adored the Lord of Majesty at his elevation (about which we have already spoken), as it had bowed itself towards the altar to worship him, quicker than any telling, it sank back on its own to the place from which it had come out—not without the power of God—the handkerchief in which it was wrapped up being found to be as wholly stitched together as it had been at first, without the bearer’s noticing anything at all. The woman (whom I have already mentioned) being a God-fearer and pondering the miracle of this new experience, said to the retainer after the celebration of the mass, ‘That hand which my lord sent to me through you: return it to him, for it shall not come into my house!’ For she had been struck with wondering astonishment at the sight of this strange and unprecedented new miracle. She therefore said to the retainer, ‘Whoever it is who cut off that hand deserves great vengeance.’ And then she privately told the messenger about the vision, which not all, but many of Christ’s faithful who had been present there, had been privileged to see, instructing him that when he reached his master, he should faithfully report to him the vision that he had heard about. The servant then hurried off quickly to the master who had sent him with the hand that he had carried; for he did not go into the house of his mistress, as she had vowed, on account of the hand which he bore. And so it seems that she was one of those foolish women who had rejected such a holy hand so unwisely; and this was not done without the guidance of God, who disposes all things; for her husband, that son of Belial, was not worthy to keep a hand of such great sanctity in his house; and so it is thought that it had passed on, by God’s providence, to a much more worthy owner; but of how it got there I am entirely ignorant. Yet this I hold steadfast for a truth, and this I firmly believe, that at the daily elevation of the saving host, Simon, while he was still alive, was in the habit—not without remarkable reverence \for Christ/ , not without profoundest love—of raising up his hands. Certain and infallible inference of their most devout raising up was made clear after his death when his dead hand was raised up (as we have said) to worship the Redeemer of the World, born of the most pure Virgin. Hence, I well recall what was written about him in that little treatise about the battle of Lewes, that he was endowed with divine wisdom. For what in this life is wiser, more righteous, or better for a man, than daily to love, honour, and worship his own Creator from his inmost heart? That Simon did this I do not doubt. Therefore, drawing this miracle to an end, I quickly move along to recount another miracle that Almighty God performed for Simon’s sake. The hands of this man are much more holy in the sight of God than the hands of Scipio # Close to a certain town in Northumbria there is a celebrated house in which the canons of the Premonstratensian
#which Seneca worshipped, as it is shown in the last chapter of the 12th book of The Twelve Degrees, written by Seneca himself.

Notes