Manuscript: Faustina B. IX



Anno mocolxoiio rex Malcolmus de magna infirmitate Deo miserante conualuit apud
Danecastre, ⁊ firma pax inter Henricum regem Anglie \⁊/ inter Malcolmum regem Scocie
Anno mocolxxoiiio Willelmus rex Scottorum uetera dampna nouo conflictu resarcire sperans
bella inmania per consilia iniqua contra cognatum suum dominum Henricum regem Anglie instau
rat & cum ingenti excercitu castra metatus est ante castrum quod Werc nominator & moram
aliquantulum ibidem fecit moram sed nichil plus profecit. Profectus autem inde rex magnam
partem Northumbrie Scotti crudeliter igne combusserunt ⁊ plebem eius ferociter gladio
transuerberauerunt. Inde ad Carlegium iter recuruant & ciuitatem totis uiribus oppugnant
sed excercitus Anglie simulato a quibusdam ⁊ significato aduentu fuge se uelociter dederunt
Anno mocolxxoiiiio Willelmus rex Scocie rursus excercitum Alnewic direxit multos fugauit
Anno mocoxcoiiio Willelmus rex Scottorum duo milia marcas argenti ¶multos prostrauit1
ad redemcionem Ricardi regis Anglie de Rokesburgh misit

















Notes

1 JRD: Multos fugauit ¶ multos prostrauit apparently added later by the same scribe.


In the 1162nd year, King Máel Coluim recovered by God’s mercy from a serious illness at Doncaster; and there was a firm peace between Henry the king of England \and/Máel Coluim the king of Scotland.
In the 1173rd year William, king of the Scots, hoping to heal old wounds with a new conflict, on dangerous advice renewed savage wars against his kinsman, the lord Henry, king of England. He pitched a military encampment with a great army in front of the castle which is named Wark, and remained there for some time, but gained nothing further. The king moved on from there, and the Scots cruelly burned a large part of Northumbria by fire, and fiercely put its people to the sword.1 From there, they moved swiftly back towards Carlisle, and stormed the city with all their might, but when the arrival of the army of England was pretended and signalled by someone, they beat a hasty retreat.
In the 1174th year, William the king of Scotland again drew up his army at Alnwick, and put many to flight and ¶slew many.
In the 1193rd year, William the king of the Scots sent two thousand marks of silver from Roxburgh towards the ransom of Richard the king of England.2

















Notes

1 JRD: Gladio transuerberauerunt; compare Judith 5.28, gladio transverberabitur. Transuerbero is a rare verb.
2 JRD: Richard I was in the custody of Leopold of Austria at Dürnstein from December 1192 to February 1193; he was tried for betraying the Holy Land at an imperial court at Speyer in March 1193, and agreed to pay a ransom of 100,000 marks and to supply the emperor with 50 galleys and 200 knights for a year.