in clericis ⁊
laicis exinanicionem ⁊ seruitutem redegit, quod eis pene penitus nichil haben
tibus,
⁊ omnibus fere exinde probis eictis, illos qui remanserunt ibidem sub seruili condicione
uiuere, ac Romanam * curiam cuius principaliter sunt homines ac uassalli, offendere
multipliciter
ac hostiliter impugnare compellit. Posset ⁊ merito reprehendi quod
mille squifatorum an
nuam pensionem in qua pro eodem regno ipsi ecclesie Romane
tenetur per ix annos ⁊ amplius
soluere pretermisit. Nos igitur, super premissis ⁊ quampluribus
aliis eius nefandis excessibus
cum fratribus nostris ⁊ sacro concilio,
deliberacione prehabita diligenti Cum Iesu Christi uices
licet immeriti teneamus
in terris nobisque in beati Petri persona sit dictum, Quodcumque
liga
[sol]ueris1 super terram erit solutum in celo, ⁊ quodcumque ligaueris
super terram erit ligatum ⁊ cetera
memoratum principem qui se imperio ⁊ regnis
omnique, honore reddidit tam indignum
quique propter suas iniquitates a Deo ne
regnet nec inperet est abiectus, suis ligatum peccatis ⁊
abiectum, omnique honore
ac dignitate priuatum a Domino ostendimus denunciamus ⁊
nichilominus sentenciando
priuamus. Ciues qui ei iuramento fidelitatis tenentur astricti
a iuramento
huiusmodi perpetuo absoluentes. Auctoritate apostolica firmiter inhibendo, ne quisquam
de cetero sibi tanquam imperatori uel regi pareat uel intendat, decernendo
quoslibet qui dein
ceps ei uelut imperatori uel regi consilium uel auxilium
prestiterint seu fauorem, ipso facto
excommunicacionis uinculo subiacere. Illi
autem ad quos in eodem imperio imperatoris spectat electio
eligant libere
successorem. Nos uero de prefato regno Scicilis cum eorundem fratrum
nostrorum
consilio prouidere curabimus sicut uiderimus expedire. Datum Lugduni
xvio kal’ Augusti pontificatus nostri anno tercio
Anno2 Domini moccolxxiiiio obiit pie memorie ⁊ sancte conuersationis
dompnus Ricardus
abbas de Kinllos apud Ware in Anglia in uigilia beati Dionisii in
reditu suo
ex capitulo generali cuius corpus apud Wardoniam . . . [?perductus est]
Et in capitulo
eiusdem loci [scored out word] cum debita
reuerentia tumulatum. In cuius loco Andreas
prior de Neubotil ⁊ quondam prior de
Plascarden alterius ordinis [scored out word]
subrogatur ⁊
in uigilia Epiphanie cura animarum de Kinlloso in capitulo [dicti loci] ei
erogatur, ⁊ in choro eiusdem loci a patre abbate dompno Patricio [de Melros cum]
ingenti letitia installatur. O mira Dei disposisitio de qua
processit talis electio.
its
clergy and its laity, that having very nearly nothing, and with almost all honest men
expelled from it, he obliges those who have remained there to live in a state of
slavery, and in various ways to assault and attack the Roman *
curia like an enemy, whose subjects
and vassals they chiefly are. He could also be censured with good reason because, for 9
years and more, he has failed to pay the yearly pension of a thousand sequins1 in which he is bound to the Church of Rome in return for
that same kingdom. Having therefore
held careful deliberation beforehand with our brethren and the sacred council concerning
the aforementioned matters and so many of his other abominable offences; and since we,
though unworthy, hold the place of Jesus Christ on earth, and it has been said to us in
the person of blessed Peter, ‘Whatsoever thou shalt ▬▬▬▬ loose upon
earth shall be loosed in heaven, and whatsoever thou shalt bind upon earth shall be
bound,’2 etc.; this said prince, who has shown himself so
unworthy of his empire, his kingdom, and all his honours, and who for his iniquities is
rejected by God, so that he shall be neither king nor emperor, bound in his iniquities,
and deprived of all honour and dignity by the Lord, we make known, denounce and by
sentence notwithstanding depose. Those citizens who are held bound to him by oath of
fealty we absolve in perpetuity from such an oath. By apostolic authority we firmly
forbid that any person whatever hereafter shall obey him, or regard him as emperor or
king; and we decree that anyone who shall henceforth provide counsel, assistance, or
favour to him as though he were emperor or king, shall by that very deed be subject to
the chain of excommunication. Those however, to whom belongs the election of the emperor
in the same empire, let them freely elect a successor. We ourself shall indeed take care
to provide for the aforementioned kingdom of Sicily, with the advice of the same our
brethren, as seems to us to be expedient. Given at Lyon, on 17 July, in the third year
of our pontificate
In3 the 1274th year of the Lord, Dom Richard,
abbot of Kinloss, of good memory and holy life, died at Ware in England on the vigil of
blessed Dionysius on his way back from the general chapter. His body [was taken to]
Wardon […] And in the chapter-house of the same place was entombed with due reverence.
In his place is appointed Andrew, prior of Newbattle and formerly prior of Pluscarden,
of a different order; and on the vigil of the Epiphany, the cure of souls at Kinloss is
bestowed on him in the chapter-house of the said place, and he is installed in the choir
of the same place by the father abbot of Melrose, Dom Patrick, with great rejoicing. O
how marvellous is the dispensation of God from which such an election
proceeded!