Manuscript: Faustina B. IX

Vacat-cat
rex Scottorum dedit filiam suam Ysembel, que fuit uxor Roberti de Brus, Roberto de Ros, apud Ha
ditun. Va– Obiit Baldewinus Cantuarie archiepiscopus nostri ordinis in terra promissionis, ⁊ Rannulfus de
Glanuile Obiit Robertus comes Leicestrie prope Brundusum, ⁊ rex Anglie dedit Roberto de Bretoil filio
suo comitatum L\e/icestre,1 ⁊ ceteras terras patris sui, ⁊ fecit eum inde comitem apud Messanam ciuitatem
in Sicilia. –cat.2 ¶iiii nonas3 Aprilis obiit Clemens iiii papa. Cui successit in sequenti die Celesti
nus iiius qui ⁊ Iacinctus cardinalis. ¶iii kal’ Aprilis ascendit rex Francie naues suas transfretans
in terram Ierusalem, ⁊ rex Anglie, ⁊ comes Flandrensis conduxerunt eum cum magna gloria in galeis
suis. iiii idus Aprilis ascendit rex Anglie naues suas cum exercitu suo, cum cl nauibus terre sue ⁊
vi4 ⁊ buccis xxv ⁊ duxit secum sororem suam Iohannam, ⁊ puellam de Nauare desponsandam. ¶
Rex Anglie constituit Arturum ducem Britannie heredem suum tam de Anglie quam deceteris terris suis
si ipse sine prole decesserit, ⁊ hoc sacramento episcoporum ⁊ comitum ⁊ baronum suorum fecit confirmari. ¶
Eclipsis solis fuit in vigilia Sancti Iohannis Babtiste, ix kal’ Iulii, die dominica hora vi.




Anno mocoxcoiio obiit Ricardus abbas de Gedewurðe, cui successit Radulfus eiusdem ecclesia
canonicus, iiii kal’ Iunii. Obiit pie memorie dompnus Euera\r/dus5 primus abbas de Holmcultram, cui
successit Gregorius subcellarius eius. Obiit Philppus comes Flandrie in terram Ierusalem. Post cuius
mortem Phi’ rex Gallorum sine dilatione propter cupiditatem, de terra promissionis in Franciam reuer
sus est, ⁊ terras, uillas opida ⁊ castella regis Anglie in Normannia dum esset in custodia imperatoris
contra pacem, ⁊ pactum, ⁊ iustitiam ⁊ iuramentum quod iurauit, inique inuasit, cepit, ⁊ crudeliter destruxit,
quasi paganus non Christianus.



Anno mocoxcoiiio Will’ rex Scottorum dedit filiam suam Margaretam Eustatio de Vesci apud Ro
kesb’, quam genuit de filia Adam de Hythusum. W’ rex dedit duo milia marcas argenti ad
redemptionem R’ regis Anglie de Rokesburh misit. ¶Iocelinus6 episcopus Glasc’ dedit Deo ⁊ Sancte Marie
⁊ monachis de Melros, ecclesiam Sancti Kentegerni episcopi de Hastanedene in perpetuam elemosinam pro sa
lute anime sue ⁊ antecessorum ⁊ successorum suorum coram multis testibus sicut eius carta testatur. Cuius beate anima
semper sit in eterna gloria ⁊ felici memoria. ¶Dunecanus filius Gileberti de Galweia dedit Deo ⁊ Sancte Marie ⁊
monachis de Melros quandam partem terre sue in Karic que dicitur Maibothel, in perpetuam elemosinam pro salute
anime sue ⁊ omnium parentum suorum coram episcopo Iocelino, ⁊ aliis multis testibus sicut eius carta testatur. ¶R’7
regi Anglie, cum reuerteretur de terra promissionis mense Nouembri post regem Francie mult\i/8 curiose insidia
bantur per loca diuersa ut caperetur ⁊ traderetur, tandem nutu diuino ab hominibus Limpaldidicis9 Austrice capitur,
⁊ inuitus quo nollet ducitur, ⁊ in custodia cum merore ponitur, ⁊ postea domino H’ imper\a/tori Alemann’ mittitur, ⁊ ipse in
sua potestate per annum ⁊ eo amplius eum reuerenter seruauit donec obsides ⁊ redemptionem redderet. O qualis
⁊ quam miserabilis false dignitatis improuisa subitaque immutatio! O uariabilis ⁊ instabilis labencium rerum ⁊
dignitatum infirma debilisque proteccio uel dilectio! O lamentabilis ⁊ flebilis secularis potestatis, ⁊ proprie uoluntatis
ceca ⁊ feda ambitio uel elatio! Nunc rex, nunc captiuus, nunc potens, nunc infirmus, nunc diues, nunc pauper, nunc liber,
nunc captiuus famulus. Erudimini qui iudicatis terram. Venite ⁊ considerate opera Domini, regem miserum,
superbum humiliatum, diuitem pauperem. Vbi est gloriatio ⁊ exaltatio tua uana ⁊ inanis humana elatio!
Ecce ut fumus ascendit, ⁊ mox euanuit, ⁊ quasi flos feni emarcuit ⁊ defecit.

Notes

1 DB: Originally written Laicestrie.
2 DB: The scribe has enclosed this text within the broken word vacat (‘void’). Perhaps the exemplar noted that this text should be cancelled or erased, but the scribe copied it into the chronicle anyway (whether intentionally or not). For other examples of vacat, see further down this page in the manuscript.
3 DB: See note in the translation for the possibility that the exemplar may have read idus rather than nonas.
4 DB: A word seems to be missing: see note in the translation.
5 DB: Second r written above what looks like an r, but may have seemed to be read as an n.
6 DB: Vacat written in the left margin appears to indicate that this item should be void.
7 DB: -cat in the left margin appears to indicate that this item should be void, assuming va- has been cropped from the margin.
8 DB: Originally written multo.
9 DB: Over-written (possibly by a later scribe) which makes im uncertain to read: dicis stands for ducis, but the scribe evidently treats this as part of the name.
Void-oid8
king of Scots gave his daughter Isabel, who was the wife of Robert de Brus, to Robert de Ros, at Haddington. Vo– Baldwin archbishop of Canterbury, one of our order, died in the Promised Land; and Ranulf de Glanville. Robert earl of Leicester died near Brindisi, and the king of England gave to Robert de Breteuil his son the earldom of Leicester and the rest of his father’s lands, and he made him earl thenceforth at the city of Messina in Sicily. –id. ¶On 2 April1 Pope Clement IV died; Celestine III—who was also Cardinal Giacinto—succeeded him the following day. ¶On 30 March the king of France boarded his ships crossing to the land of Jerusalem, and the king of England and count of Flanders escorted him with great glory in their galleys. On 10 April the king of England boarded his ships with his army, with 150 ships from his own land, and 6 [?]2 and 25 transport vessels; and he took his sister Joanna with him, and engaged to marry a young woman of Navarre. ¶The king of England appointed Arthur duke of Brittany as his heir of England as well as the rest of his lands if he himself was to die without children; and he caused this to be confirmed by the formal oath of his bishops and earls and barons. ¶There was an eclipse of the sun on the vigil of St John the Baptist, at the 6th hour on Sunday 23 June.3




In the 1192nd year Richard abbot of Jedburgh died; Ralph a canon of the same church succeeded him, on 29 May. Dom Everard of pious memory, first abbot of Holme Cultram, died; Gregory his under-cellarer succeeded him. Philip count of Flanders died in the land of Jerusalem. After his death Philip king of the Gauls returned to France from the Promised Land without delay on account of greed, and—against the peace and pact, and justice and the oath which he swore—he wrongly attacked, seized and cruelly destroyed the lands, vills, towns and castles of the king of England in Normandy while he was in the emperor’s custody: as if a pagan not a Christian.



In the 1193rd year W[illiam] king of Scots gave his daughter Margaret to Eustace de Vesci at Roxburgh, who he begat from the daughter of Adam of ‘Hythus’.4 King William gave sent two thousand marks of silver from Roxburgh for the ransom of R[ichard] king of England. ¶Jocelin5 bishop of Glasgow, before many witnesses, gave the church of St Kentigern the bishop, Hassendean, to God and St Mary and the monks of Melrose, as perpetual alms, for the salvation of his soul and of his ancestors and successors, as his charter testifies.6 May his blessed soul always be in eternal glory and happy memory. ¶Donnchad son of Gilla Brigte of Galloway, before Bishop Jocelin and many other witnesses, gave to God and St Mary and the monks of Melrose a certain part of his land in Carrick which is called Maybole as perpetual alms for the salvation of his soul and of all his progenitors, as his charter testifies.7 ¶Many9 lay in wait diligently throughout various places for R[ichard] king of England since he had come back from the Promised Land in the month of November, after the king of France, so that he might be seized and handed over. Eventually with divine willingness he is seized by the men of Leopold [duke] of Austria, and led unwillingly so that it is against his wishes, and he is placed with sorrow in custody. He is sent afterwards to the lord H[enry], the emperor of Germany; and in his power for a year and more there, he kept him reverently under guard as a hostage and as someone who should result in a ransom. Oh what and how sudden and unexpected a change of wretched deceptive dignity! Oh the mutable and unstable, weak and frail love and protection of passing possessions and dignities! Oh the lamentable and tearful, blind and ugly ambition and pride of worldly power and one’s own will! At one moment a king, at another a prisoner, at one moment powerful, at another weak, at one moment a rich man, at another a poor man, at one moment a free man, at another a prisoner servant. You who judge the world, be educated. Come and consider the works of God: a wretched king, the arrogant lowly, the rich poor. Where is the boasting and exaltation of your hollow and empty human pride! Behold as smoke rises and soon vanishes, and like flower of a hay-crop dried up and spent.

Notes

1 DB: Anderson, ES, ii, p. 325, n. 5 suggests that the actual date may have been 10 April and, if so, iiii nonas may have read iiii idus in the exemplar.
2 DB: A word seems to be missing, unless the six should be added to the 150 (as in Anderson, ES, ii, p. 326, but note n. 5).
3 DB: Anderson, ES, ii, p. 327, n. 1 where 6th hour is between 11am and noon.
4 DB: Possibly Whitehouse?
5 DB: See note in the transcription about an indication that this item should be void.
6 DB: See https://www.poms.ac.uk/record/source/1226/ [accessed 20 Feb 2023] (SEA, i, no. 94; Edinburgh, NRS GD55/121/1 and /2), with probable date of 10 March 1195 (earliest possible date of 18 October 1194). Note also https://www.poms.ac.uk/record/source/1229/ [accessed 20 Feb 2023].
7 DB: See https://www.poms.ac.uk/record/source/2443/ and https://www.poms.ac.uk/record/source/2489/ (Edinburgh, NRS GD55/29 and /30) [both accessed 20 Feb 2023].
8 JT: See note in the transcription about this as the end of the word vacat (‘void’).
9 DB: See note in the transcription about an indication that this item should be void.