Manuscript: Faustina B. IX

A[nno] dccccolxxxoiiiio Sanctus Ethelwoldus Winthon’ episcopus kal’ Augusti migrauit ad Christum,
cui successit Sanctus Elfegus Bathonicus abbas. Hic in monasterio de Horehirst1 religio
nis habitum suscepit.
A[nno] dccccolxxxovo
A[nno] dccccolxxxovio rex Anglorum Eldredus propter quasdam dissensiones ciuitatem Hrofi
obsidens nichil profecit, unde iratus discedens, terras Sancti Andree Apostoli deuastauit.
Dux Merciorum Elfricus, filius ducis Elferi Anglia expellitur.
A[nno] dccccolxxxoviio Lotharius rex Francorum obiit, cui successit Ludouicus. Febris hominum &
lues animalium que Anglice dicitur Stric perualida, Angliam ubique uexauit.
A[nno] dccccolxxxoviiio Wecedport a Danicis piratis deuastatur, cum quibus Dompnani
enses congredientes, licet satrafa illorum & miles fortissimus Strenwoldus, cum multis
aliis perempti sunt, Angli tamen loco dominantur funeris. Sanctus Dunstanus Dorobern’ archiepiscopus
migrauit ad Christum, cui successit Etelgarus Seolesigensis episcopus, & uno anno tribusque mensibus
tenuit. Ludouicus miser rex Francorum obiit, cui successit Hugo filius Hugonis Capeht.
A[nno] dccccolxxxoixo
A[nno] dcccc cx2 obiit Elflius3 Sancti Cuthberti Cunakecestre episcopus cui successit Alduuinus.
A[nno] dccccoxcoio Edhelre Dorobernensi archiepiscopo defuncto successit Siricius. Gipewic a Danis depo
pulatur. Deinde occiso in prelio strenuo duce Orientalium Anglorum Britinoto, & utrinque infi
nita multitudine. Dani iuxta Meldunam uictores fuerunt. Quo etiam anno consilio
Sirici Dorobern’ archiepiscopi, & ceterorum nobilium, tributum Danis, quod erat xemm librarum pri
mitus datum est, ut pacem firmam tenerent. Sanctus Oswaldus archiepiscopus monasterium Ramesege
dedicauit, quod ipse & amicus Dei Ethelwinus dux Orientalium Anglorum construxerat.
A[nno] dccccoxcoiio Sanctus Oswaldus archiepiscopus pridie kal’ Marcii ante pedes pauperum ubi mand
atum solito more faciebat transiuit ad Dominum, & in ecclesia sancte Marie quam ipse a fundamentis
construxerat sepultus est, cui Adulfus Medeshastendensis abbas successit. Obiit dux Ethe
lwinus.
A[nno] dccccoxcoiiio exercitus Danorum Baembrae infregit, & spoliauit, deinde Lindeseiam, & Nor
himbriam, magna ex parte consumsit.
A[nno] dccccoxcoiiiio obiit papa Benedictus, cui successit, Iohannes, eodem anno obiens, cui alter Iohannes
successit. Anlafus rex Noreganorum, & Suanus rex Danorum, cum xcta iiiior trieribus,
Londoniam adueuntur, vnde non sine magno sui exercitus detrimento a ciuibus re
pelluntur, vnde ira succensi, per Angliam debaccantes, nec sexui, nec etati parcentes,
ferro, & flamma, insaniunt, tributum uero xvim librarum eis persoluebatur. Postea,
Anlafum regem, confirmatum a Sancto Elfego rex Eilredus in filium adoptiuum suscepit
& in patriam non amplius reuersurum cum honore remisit. Obiit Ricardus primus dux Norman
norum, cui successit Ricardus filius eius. Rex Scottorum Kined occiditur, post quem Rex Constantinus Culeno filius ortus*
A[nno] dccccoxcovo Aldunus episcopus transtulit de Cestre in Dunelmum corpus Sancti Cuthberti. Obiit papa
Iohannes, cui successit alter Iohannes. Rex Scottorum Constantinus necatur, post quem Annorum spacio rex Grim
A[nno] dccccoxcovio obiit Siricius Dorobern’ archiepiscopus iste clericus a Cantia perturbatis, mo
nachos instituit. Alfricus Dorobern’ archiepiscopus consecratur.
A[nno] dccccoxcoviio Danorum excercitus qui remanserat in Anglia destructus magna,
Rex Scottorum Constanti
nus Calws filius Culini
*Ad caput amnis A[mon]4 ense peremtus erat. Integ
alere5 regens uno rex
et semis annis Ipsum Ki
nedus Malcolomida ferit
Rex Scottorum Grim siue
Kinedusus6 filius Dus7
regnauerat octo Kinedi n[atus]8
qui genitus Duf erat. Quo trunca[tus]
erat Bardorum Campus habetur
A nato Kined nomine M[al]
colomi

Notes

1 DB: For de Horehirst read Dehorehirst: British Library MS Royal 15 A VI (Historia post Bedam) has Deorhirst; Cambridge Corpus Christi College MS 139 (Historia Regum) f. 87r has Deorhyrst.
2 DB: Read dccccoxco. Possibly the cx was corrected by over-writing from ix.
3 DB: Read Elfsius: see Elfsio in Cambridge Corpus Christi College MS 139 (Historia Regum) f. 87v (where the same event is expressed differently).
4 DB: The last part of this word is smudged to the point of illegibility.
5 DB: The Andersons (The Chronicle of Melrose, p. xxv) suggested that integalere should be read as integrale (perhaps translatable here as ‘all in all’). The same verse was incorporated into Bower’s Scotichronicon, with indegale for integalere (Scotichronicon, ii, p. 382, n. d); the editors (John and Winifred MacQueen) emended this to inregale, (‘unroyal’), (ibid., pp. 382, 383), which has been followed here.
6 DB: Read Kinedus. The –us contraction is unnecessary.
7 DB: Read Duf.
8 DB: The margin of the folio has been trimmed, and as a result parts of words in this section have been lost. The missing parts have been supplied editorially (following Andersons, The Chronicle of Melrose, p. xxv).
In the 984th year the holy Æthelwold, bishop of Winchester, passed away to Christ. on 1 August; the holy Ælfheah, abbot of Bath, succeeded him. He took up the religious habit in the monastery of Deerhurst.
In the 985th year
In the 986th year Æthelred, king of the English, besieging the city of Rochester because of certain disputes, achieved nothing. As a result, departing enraged, he laid waste the lands of St Andrew the apostle. Ælfric, ealdorman of the Mercians, son of Ealdorman Ælfhere, is expelled from England.
In the 987th year Lothar, king of the Franks, died; Louis succeeded him. A fever among men, and a very severe pestilence among animals, which is called scitte in English, plagued England everywhere.
In the 988th year Watchet is laid waste by Danish pirates, with whom the men of Devon engaged. Although their ealdorman, and a very brave soldier, Strenwold, with many others, were annihilated, the English however held sway at the site of the slaughter. The holy Dunstan, archbishop of Canterbury, passed away to Christ; Æthelgar, bishop of Selsey, succeeded him, and held it for one year and three months. Louis the unfortunate, king of the Franks, died; Hugh son of Hugh Capet succeeded him.
In the 989th year
In the 990th 1 year Ælfsige, bishop of St Cuthberht’s, Chester-le-Street, died; Aldhun succeeded him.
In the 991st year on the death of Æthelgar, archbishop of Canterbury, Sigeric succeeded. Ipswich is laid waste by the Danes. Then, after Brihtnoth, the vigorous ealdorman of the East Angles, had been slain in battle, and an infinite multitude on each side, the Danes were the victors near Maldon. Also in this year, on the advice of Sigeric, archbishop of Canterbury, and the rest of the nobles, a tribute—which was 10 thousand pounds—was given for the first time to the Danes so that they might keep an enduring peace. The holy Oswald the archbishop dedicated the monastery of Ramsey which he and God’s friend, Æthelwine, ealdorman of the East Angles, had built.
In the 992nd year the holy Oswald, the archbishop, before he was due to prepare the feet of the poor, as enjoined in the usual way, passed away to the Lord on 29 February, and was buried in the church of St Mary which he had built from its foundations. Ealdwulf, abbot of Peterborough, succeeded him. Ealdorman Æthelwine died.
In the 993rd year an army of Danes broke into Bamburgh and plundered it; then it wasted Lindsey and Northumbria in large part.
In the 994th year Pope Benedict died; John succeeded him, dying in the same year; another John succeeded him. Óláfr, king of the Norwegians, and Svein, king of the Danes, are carried to London with 94 triremes, from where they are driven back by the citizens, not without great loss to their army. As a result, inflamed with anger, they went mad, raging throughout England, sparing neither sex or age from sword and flame. A tribute, moreover, of 16 thousand pounds was paid to them. Afterwards, King Æthelred received King Óláfr, who was confirmed by the holy Ælfheah, as his adopted son, and sent him back with honour to his country to return no more. Richard, the first duke of the Normans, died; his son, Richard, succeeded him. Cináed king of Scots is slain, after whom: King Custantín, a son descended from Cuilén,*
In the 995th year Bishop Aldhun translated the body of St Cuthberht from Chester-le-Street to Durham. Pope John died; another John succeeded him. Custantín king of Scots is put to death, after whom: King Grim reigned for the space of
In the 996th year Sigeric, archbishop of Canterbury, died: he established monks after the clerks had been thrown in confusion from Kent. Ælfric is consecrated archbishop of Canterbury.
In the 997th year the Danish army which had stayed on in England was ruinous
King of Scots, Custantín
Calws son of Cuilén.

*killed by a sword at the head of
the River Almond; reigning [unroyal]2
for one-and-a-half years. Cináed
son of Máel Coluim struck him.
King of Scots, Grim or
Cináed son of Dub
eight years, offspring of Cináed who
had been born to Dub. It is held
that the Bards’ Plain3 was where he
was cut down by the offspring of Cináed,
Máel Coluim by name.

Notes

1 JT: See note in the transcription about a scribal correction here.
2 DB: Taking the incomprehensible integalere to have been inregale in the original text (an unusual word which may have been considered inappropriate in a king-list poem). See note in the transcription.
3 DB: Monzievaird, Modern Gaelic Magh Bhàrd, which means ‘Bards’ Plain’: William J. Watson, The History of the Celtic Place-Names of Scotland (Edinburgh, 1926), p. 243.